Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
Постинг
21.03.2023 10:07 -
Плодължение на публ. от 21. 03. 2023 год.:
Автор: devnenetz
Категория: История
Прочетен: 144 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 22.03.2023 07:32
Прочетен: 144 Коментари: 0 Гласове:
0
Последна промяна: 22.03.2023 07:32
Седма стъпка (Моят машинен гръцко-немски превод на осъвременения текст):
Фиг.1:
"Von diesen ging der andere, dritte Bruder, genannt Asparuch, ьber den Danaprin und den Danastrin um den Ishtron, einen Ort zum Wohnen, einen Ort zum Besitz des listigen Sohnes der Weisheit, genannt Phoni, der besessen war, Der eine ist sicher, der andere ist militдrischer, unbequemer Boden, und der sumpfige Boden ist eingezдunt, der andere aber ist mit Felsen und Gerцll ummauert."
"От тях другият, третият брат, наречен Аспарух, преминал през Данаприн и Данастрин окол Ищрон, място за живеене, място за обладаване на хитрия Син на Мъдростта, наречен Фони, който беше обладан, Единият е безопасен, другият е военен, неудобна земя, и блатистата земя е оградена, но другата е заградена със скали и камъни."
Осма стъпка (Моят машинен гръцко-френски превод на осъвременения текст):
Фиг. 2:
"De ceux-ci, l"autre troisiиme frиre, nommй Asparuch, passa le Danaprin et le Danastrin autour de l"Ishtron, lieu d"habitation, lieu de possession du rusй Fils de la Sagesse, appelй Phoni, йtant possйdй, qui est dur et inconfortable pour les guerriers : car celui qui est devant est sыr, celui qui est derriиre est un terrain militaire, inconfortable, et le terrain marйcageux est clфturй, mais l"autre derriиre est murй de rochers et de rocailles."
"От тях другият, третият брат, на име Аспарух, преминал Данаприн и Данастрин около Ищрон, жилището, мястото на владение на хитрия Син на Мъдростта, наречен Фони, бидейки обладан, което е трудно и неудобно за воините: защото това отпред е безопасно, това зад него е военна земя, неудобна, и блатистата земя е оградена, а другото зад нея е заградено със скали и скални масиви."
эээээээээээээээээээээээээээээ
Девета стъпка (Моят машинен гръцко-китайски превод на осъвременения текст):
Фиг. 3:
其中另一个三弟,名叫阿斯巴鲁克,经过达纳普林和达纳斯特林河,绕过伊施特伦,是一个居住的地方,是智慧之子狡猾的人被占有的地方,名叫佛尼。因为前面的是安全的,前面的是军事的,不舒服的地方,沼泽地有围墙,但后面的是用峭壁和巨石围起来的。"
"Друг от тях, третият брат, на име Асбарук, минавайки покрай реките Данаприн и Данастрин и заобикаляйки Истрон, имаше жилище, място, където се подвизаваха хитрите Синове на Мъдростта, наречено Верни. Защото онова, което е пред нас, е безопасно, а онова, което е пред нас, е военно и неудобно; блатото е оградено със стени, а онова, което е зад нас, е заградено от скали и камъни."
21. 03. 2023 год. ДИЕБИ
Тагове:
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене