2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. getmans1
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. dobrota
7. bojil
8. ambroziia
9. vidima
10. milena6
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
Прочетен: 2400 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 29.04.2012 10:12
ГЛАВА 2
На иврит, т. 14:
וְהַיָּמִים אֲשֶׁר־הָלַכְנוּ מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ, עַד אֲשֶׁר־עָבַרְנוּ אֶת־נַחַל זֶרֶד, שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה; עַד־תֹּם כָּל־הַדּוֹר אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם׃
На латински, т. 14:
Tempus autem, quo ambulavimus de Cadesbarne usque ad transitum torrentis Zared, triginta octo annorum fuit, donec consumeretur omnis generatio hominum bellatorum de castris, sicut iuraverat eis Dominus,
На гръцки език, т. 14:
http://agiagrafh.blogspot.com/2011/03/01-34.html
Και οι ημέρες, στις οποίες οδοιπορήσαμε από Κάδης-βαρνή, μέχρις ότου διαβήκαμε τον χείμαρρο Ζαρέδ, ήσαν 38 χρόνια, μέχρις ότου εξέλιπε ολόκληρη η γενεά των πολεμιστών ανδρών μέσα από το στρατόπεδο, όπως ο Κύριος
На старославянски, т. 14:
И дни́, въ ня́же отидухомъ от Кбдисъ-варни́ дундеже преидухомъ дйбрь Зарйтову, три́десять и усмь лѣ́тъ, дундеже падй вйсь рудъ мужйй вои́нскихъ от полкб, я́коже кля́тся и́мъ Госпудь Бугъ.
На синодален руски език, т. 14:
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
На синодален български език, т. 14:
Откак отидохме в Кадес-Варни и преминахме долина Заред, минаха трийсет и осем години, и между нас в стана изгинаха всички мъже, годни за война, според както им се бе клел Господ (Бог);
На немски език, т. 14:
Di Ziit aba, de ma(mir) vu Kadesch- Barnea zen, bis ma(mir) durch d Bach Sered kumme, betrug achtdдdriЯig Johr, bis alli Kriegsleute ьs dдm Laga gschtorbe ware, we dr HERR nene gschwore het.
На френски език, т. 14:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Deut%C3%A9ronome+1-2%2CMarc+12&version=BDS
Entre notre dйpart de Qadech-Barnйa et notre traversйe du torrent du Zйred, il s"est йcoulй trente-huit ans, le temps que disparaisse l"ensemble des hommes en вge de combattre, comme l"Eternel le leur avait jurй.
На английски език, т. 14:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomy+2&version=NIV
Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.
Сн. 3
Девня. Вълшебният извор Хавуза.
Не само българите, а самата европейска история е пила вода от девненските извори.
http://jokera.blog.bg/turizam/2008/02/25/devnia-vylshebniiat-izvor.167032
Дали тези свещени и вълшебни извори не са нашите истински първоприемници на името בַּרְנֵעַ׃ – Barnea – Варни – Варна, ще поразсъждаваме в следващите публикации.
26. 04. 2012 год., гр. Варна, инж. Драгия Драгиев.
Русия е най-непримиримият и безжалостен ...
Българска история от академик Державин