Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
27.04.2012 03:56 - 8.б. ОЩЕ ЗА ВАРНА И ВАРНЕНСКИЯ КРАЙ - Продължение
Автор: devnenetz Категория: История   
Прочетен: 1967 Коментари: 0 Гласове:
2

Последна промяна: 29.04.2012 10:12



ГЛАВА 2


На иврит, т. 14:
 

וְהַיָּמִים אֲשֶׁר־הָלַכְנוּ מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ, עַד אֲשֶׁר־עָבַרְנוּ אֶת־נַחַל זֶרֶד, שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה; עַד־תֹּם כָּל־הַדּוֹר אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם׃


На латински, т. 14:

Tempus autem, quo ambulavimus de Cadesbarne us­que ad transi­tum tor­ren­tis Zared, triginta octo annorum fuit, donec con­sumeretur om­nis gene­ratio homi­num bellatorum de ca­s­t­ris, sicut iurave­rat eis Dominus,


На гръцки език, т. 14:

http://agiagrafh.blogspot.com/2011/03/01-34.html


Και οι ημέρες, στις οποίες οδοιπορήσαμε από Κάδης-βαρνή, μέχρις ότου διαβήκαμε τον χείμαρρο Ζαρέδ, ήσαν 38 χρόνια, μέχρις ότου εξέλιπε ολόκληρη η γενεά των πολεμιστών ανδρών μέσα από το στρατόπεδο, όπως ο Κύριος

 

На старославянски, т. 14:

 

И дни́, въ ня́же от­идухомъ от­ Кбдисъ-варни́ дундеже преидухомъ дйбрь Зарйтову, три́десять и усмь лѣ́тъ, дундеже падй вйсь рудъ мужйй во­и́нскихъ от­ полкб, я́коже кля́т­ся и́мъ Госпудь Бугъ.

 

На синодален руски език, т. 14:

 

С тех по­р, как мы по­шли в Кадес-Варни и как про­шли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас пере­вел­ся из среды стана весь род ходящих на войну, как клял­ся им Го­с­по­дь [Бог];

 

На синодален български език, т. 14:


Откак отидохме в Кадес-Варни и преминахме долина Заред, минаха трийсет и осем години, и между нас в стана изгинаха всички мъже, годни за война, според както им се бе клел Господ (Бог);

На немски език, т. 14:

Di Ziit aba, de ma(mir) vu Kadesch- Barnea zen, bis ma(mir) durch d Bach Sered kumme, betrug achtdдdriЯig Johr, bis alli Kriegsleute ьs dдm Laga gschtorbe ware, we dr HERR nene gschwore het.


На френски език, т. 14:

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Deut%C3%A9ronome+1-2%2CMarc+12&version=BDS

Entre notre dйpart de Qadech-Barnйa et notre traversйe du torrent du Zйred, il s"est йcoulй trente-huit ans, le temps que disparaisse l"ensemble des hommes en вge de combattre, comme l"Eternel le leur avait jurй.

На английски език, т. 14:

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomy+2&version=NIV

Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.


 

image


Сн. 3
Девня. Вълшебният извор Хавуза.

        Не само българите, а самата европейска история е пила вода от девненските извори.
http://jokera.blog.bg/turizam/2008/02/25/devnia-vylshebniiat-izvor.167032


            Дали тези свещени и вълшебни  извори не са нашите истински първоприемници на името  בַּרְנֵעַ׃   BarneaВарни – Варна, ще поразсъждаваме в следващите публикации.

 

26. 04. 2012 год., гр. Варна, инж. Драгия Драгиев.




Гласувай:
2
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: devnenetz
Категория: История
Прочетен: 790273
Постинги: 379
Коментари: 257
Гласове: 941
Календар
«  Февруари, 2020  
ПВСЧПСН
12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526272829